đình trung

Học thuật
Thân thiện
đình trung

Đình trung, các cụ cao niên đang thảo luận việc làng.

Définition
  1. Locution adverbiale (archaïque) :
    • À l'intérieur de la maison commune (đình) : Désigne l'espace physique à l'intérieur du bâtiment communal traditionnel, centre de la vie administrative et culturelle du village vietnamien.
    • Lors de la réunion du village : Se réfère au moment ou au contexte des assemblées villageoises qui se tenaient dans la maison commune pour discuter des affaires importantes.
Exemples d'utilisation
  • Locution adverbiale :
    • Mọi quyết định quan trọng đều được bàn bạc đình trung. (Toutes les décisions importantes étaient débattues lors de la réunion du village.)
    • Cổ vật được lưu giữ cẩn thận đình trung. (Les antiquités sont soigneusement conservées à l'intérieur de la maison commune.)
Utilisation avancée
  • Ce terme est principalement rencontré dans les textes historiques, littéraires ou les études anthropologiques décrivant l'organisation sociale traditionnelle du Vietnam. Il évoque un cadre formel et officiel de la vie communautaire d'autrefois.
Variantes et mots apparentés
  • Đình (nom) : maison commune, bâtiment public du village vietnamien.
    • Mái đìnhhình ảnh quen thuộc của làng quê Việt. (Le toit de la maison commune est une image familière de la campagne vietnamienne.)
  • Đình làng (nom) : synonyme de "đình", mettant l'accent sur son appartenance au village.
    • Hội họp đình làng. (Réunion à la maison communale du village.)
Synonymes
  • Tại đình : à la maison commune.
  • Trong đình : dans la maison commune (sens purement locatif).
Expressions idiomatiques
  • Việc đình trung : les affaires du village, les questions discutées officiellement par la communauté.
    • Chuyện đóviệc đình trung, không thể tự ý quyết định. (Cette affaire relève des décisions communales, on ne peut pas en décider seul.)
đình trung

Đình trung, các cụ cao niên đang thảo luận việc làng.

  1. (arch.) à l'intérieur de la maison commune; à la réunion du village