đẹp trai

Học thuật
Thân thiện
đẹp trai

Anh ấy là một người đẹp trai.

Définition
  1. Adjectif :
    • Beau, séduisant (en parlant d'un homme) : "đẹp trai" décrit un homme, généralement jeune ou d'âge moyen, qui a une apparence physique agréable, harmonieuse et attirante.
    • Bien fait, élégant : Peut également faire référence à un homme qui a une belle prestance ou une élégance naturelle.
Exemples d'utilisation
  • En tant qu'adjectif :
    • Anh ấy rất đẹp trai. (Il est très beau.)
    • Một người đàn ông đẹp trai đã giúp tôi. (Un bel homme m'a aidé.)
    • Cậu bé lớn lên sẽ rất đẹp trai. (Le garçon sera très beau quand il sera grand.)
Utilisations avancées
  • "đẹp trai lịch sự" : beau et élégant / distingué.

    • Anh ta không chỉ đẹp trai mà còn rất lịch sự. (Il n'est pas seulement beau, il est aussi très distingué.)
  • S'utilise parfois de manière comparative ou super :

    • Anh ấy đẹp trai nhất trong nhóm. (Il est le plus beau du groupe.)
    • Càng lớn càng đẹp trai. (Plus il grandit, plus il est beau.)
Variantes et mots apparentés
  • Đẹp (adj) : beau, belle (terme général pour la beauté, applicable aux objets, paysages, femmes, etc.).
  • Trai tráng (n) : jeune homme vigoureux, gaillard (souligne la force et la jeunesse plus que la beauté).
  • Hào hoa (adj) : élégant, raffiné, galant (souligne le style et les manières).
Synonymes
  • Bảnh trai (adj, familier) : beau gosse, stylé.
  • Tuấn (adj, littéraire) : beau et élégant, d'une beauté distinguée.
  • Sáng sủa (adj, dans ce contexte) : qui a un visage ouvert et agréable.
Expressions idiomatiques liées
  • "Đẹp trai như tài tử" : beau comme une star de cinéma.

    • Anh chàng mới đến đẹp trai như tài tử. (Le nouveau venu est beau comme une star de cinéma.)
  • "Mặt đẹp trai" : avoir un beau visage (d'homme).

    • Anh ấy khuôn mặt đẹp trai. (Il a un beau visage.)
Remarques d'usage
  • "Đẹp trai" s'utilise presque exclusivement pour décrire des hommes ou des garçons. Pour les femmes, on utilise "đẹp" ou "xinh đẹp".
  • C'est un terme courant dans le langage quotidien. Dans un registre plus formel ou littéraire, on pourrait préférer "tuấn " ou "hào hoa".
  • Peut parfois être utilisé de manière légèrement ironique ou humoristique entre amis.
đẹp trai

Anh ấy là một người đẹp trai.

  1. beau gosse