dãi rớt
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (féminin) :
- Bave : "dãi rớt" désigne la salive qui s'écoule de la bouche de manière incontrôlée, souvent pendant le sommeil ou en raison d'une condition médicale.
- Écoulement de salive : Le terme se réfère spécifiquement à l'action ou au résultat de laisser couler de la salive.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Đứa bé ngủ dãi rớt ướt cả gối. (Le bébé a dormi et a bavé, mouillant tout l'oreiller.)
- Người bệnh đôi khi không kiểm soát được dãi rớt. (Le patient ne contrôle parfois pas sa bave.)
Utilisations avancées
- Le terme est utilisé dans un registre familier ou descriptif en vietnamien. En français, "bave" est le terme standard, mais on peut trouver des expressions plus imagées dans un contexte littéraire.
- "baver d'envie" : être très envieux (cette expression française utilise le verbe "baver", qui est lié au concept).
- Il bave d'envie devant ma nouvelle voiture. (Il bave d'envie devant ma nouvelle voiture.)
Variantes et mots apparentés
- Baver (verbe) : saliver, laisser couler de la bave.
- Le chien bave en voyant la nourriture. (Le chien bave en voyant la nourriture.)
- Salive (nom féminin) : liquide sécrété dans la bouche. C'est le terme général, tandis que "bave" implique un écoulement.
- Écumer (verbe) : produire de l'écume, souvent lié à la rage ou à une forte agitation. Contexte différent mais parfois associé.
Synonymes
- Bave : terme direct et le plus courant.
- Écoulement salivaire : terme plus technique ou médical.
Expressions idiomatiques liées
- "À la bave de son escargot" : avec les moyens du bord, avec très peu de ressources. (Expression française, le lien est le mot "bave").
- "Ne pas avoir inventé la poudre à canon / l'eau tiède" : être très bête. (Cette expression familière française est parfois associée à l'image de "baver" pour décrire une personne peu intelligente, bien que le lien ne soit pas direct avec le mot "bave").
- bave