ghi lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Graver au fond du cœur, garder précieusement en mémoire : "ghi lòng" exprime l'action de mémoriser quelque chose de manière profonde et durable, souvent par un effort délibéré, comme si on l'inscrivait dans son for intérieur.
- Se rappeler avec une grande fidélité : cette locution implique un souvenir qui ne s'efface pas, conservé avec une grande netteté et souvent une certaine gravité ou importance.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Tôi sẽ ghi lòng lời khuyên của thầy. (Je graverai au fond de mon cœur les conseils de mon maître.)
- Cần ghi lòng những bài học từ lịch sử. (Il faut garder précieusement en mémoire les leçons de l'histoire.)
- Lời hứa đó, anh ấy đã ghi lòng. (Cette promesse, il l'a gravée en lui.)
Utilisation avancée
- "ghi lòng tạc dạ" : locution redoublée et intensifiée signifiant "graver dans le cœur et sculpter dans les entrailles". Elle exprime un souvenir ou une gratitude indélébile, encore plus forte et viscérale que "ghi lòng" seul.
- Ơn nghĩa ấy, tôi xin ghi lòng tạc dạ. (Cette dette de gratitude, je la graverai dans mon cœur et dans mes entrailles.)
Variantes et mots apparentés
Ghi nhớ (verbe) : se souvenir, mémoriser (terme plus général et moins intense que "ghi lòng").
- Học sinh cần ghi nhớ công thức. (Les élèves doivent mémoriser la formule.)
Khắc cốt ghi tâm (locution verbale) : littéralement "graver dans les os et inscrire dans le cœur". Synonyme très fort de "ghi lòng tạc dạ".
- Bài học đắt giá ấy tôi đã khắc cốt ghi tâm. (Cette leçon si chère, je l'ai gravée dans mes os et mon cœur.)
Synonymes
- Graver dans sa mémoire : conserver un souvenir de manière permanente.
- Conserver précieusement le souvenir : garder le souvenir comme un trésor.
- Se remémorer fidèlement : se rappeler avec exactitude et constance.
Expressions idiomatiques
- Ghi lòng dạ, nhớ khắc cốt : expression parallèle qui insiste sur la mémorisation profonde et durable, dans le cœur et la moelle des os.
- Lời cha dạy, con phải ghi lòng dạ, nhớ khắc cốt. (Les paroles de ton père, tu dois les graver dans ton cœur et les souvenir dans tes os.)
- graver au fond du coeur
- ghi lòng tạc dạ(sens plus fort)