lưu chuyển
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe :
- Faire circuler, mettre en circulation : "lưu chuyển" décrit l'action de faire circuler, de déplacer quelque chose (comme des biens, des capitaux, des informations) d'un endroit à un autre ou d'une personne à une autre.
- Circuler : Dans un sens plus passif, il peut signifier être en circulation, se déplacer.
Nom :
- Circulation, mouvement : "lưu chuyển" peut désigner le processus ou l'état de circulation, de rotation ou de mouvement continu.
- Rotation (des stocks), turnover (financier) : Dans des contextes économiques ou commerciaux, il se réfère spécifiquement au renouvellement, à la rotation (ex: des marchandises) ou au flux (ex: de trésorerie).
Exemples d'utilisation
Verbe :
- Ngân hàng trung ương lưu chuyển tiền tệ ra thị trường. (La banque centrale met la monnaie en circulation sur le marché.)
- Thông tin lưu chuyển nhanh chóng trên mạng internet. (Les informations circulent rapidement sur internet.)
Nom :
- Lưu chuyển hàng hóa trong siêu thị rất hiệu quả. (La rotation des marchandises dans le supermarché est très efficace.)
- Báo cáo lưu chuyển tiền tệ là một tài liệu tài chính quan trọng. (Le tableau des flux de trésorerie est un document financier important.)
Utilisations avancées
"Lưu chuyển vốn" : faire circuler des capitaux, flux de capitaux.
- Công ty cần lưu chuyển vốn để mở rộng sản xuất. (L'entreprise a besoin de faire circuler des capitaux pour étendre la production.)
"Lưu chuyển nội bộ" : circulation interne, rotation interne.
- Nhân viên được lưu chuyển nội bộ giữa các phòng ban. (Les employés font l'objet d'une rotation interne entre les départements.)
Variantes et mots apparentés
- Lưu thông (verbe/nom) : circuler, circulation. Souvent utilisé de manière interchangeable avec "lưu chuyển", mais "lưu thông" peut insister davantage sur la libre circulation dans un espace (ex: lưu thông hàng hóa, giao thông lưu thông).
- Chuyển lưu (verbe, moins courant) : transférer et conserver. Attention, l'ordre inverse des mots change légèrement le sens.
Synonymes
- Lưu thông : circuler, être en circulation.
- Vận chuyển : transporter. (Met l'accent sur l'action de transport physique.)
- Di chuyển : se déplacer, bouger. (Plus général, pas spécifique à un flux continu.)
Verbes à particules (Phrasal verbs) liés
Note : Le vietnamien n'a pas de structure exactement équivalente aux "phrasal verbs" anglais. Voici des constructions verbales courantes avec "lưu chuyển". - Cho lưu chuyển : laisser circuler, autoriser la circulation. - Chính sách mới cho phép vốn nước ngoài lưu chuyển tự do hơn. (La nouvelle politique permet aux capitaux étrangers de circuler plus librement.)
- Được lưu chuyển : être mis en circulation, circuler (forme passive).
- Tiền giả đã được lưu chuyển trong khu vực. (De la fausse monnaie a été mise en circulation dans la région.)
Expressions idiomatiques liées
"Lưu chuyển dòng tiền" : flux de trésorerie, cash-flow. (Expression technique en finance.)
- Phân tích lưu chuyển dòng tiền giúp đánh giá sức khỏe tài chính. (L'analyse des flux de trésorerie aide à évaluer la santé financière.)
"Tốc độ lưu chuyển" : vitesse de rotation, taux de turnover.
- Tốc độ lưu chuyển hàng tồn kho cao là một dấu hiệu tốt. (Une vitesse de rotation des stocks élevée est un bon signe.)
- faire circuler; circuler
- Lưu chuyển vốnfaire circuler des capitaux