lấy lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (locution verbale) :
- Chercher à plaire, s'attirer les bonnes grâces : "Lấy lòng" désigne l'action de faire des choses dans le but spécifique de satisfaire quelqu'un, de gagner sa faveur ou son affection. Cela implique souvent une intention calculée.
- Faire plaisir, contenter : Dans un sens plus direct, cela peut signifier agir pour faire plaisir à quelqu'un, pour le rendre content.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ấy tặng quà chỉ để lấy lòng sếp. (Il offre des cadeaux uniquement pour s'attirer les bonnes grâces de son patron.)
- Cô ấy nấu những món ăn ngon để lấy lòng bố mẹ bạn trai. (Elle cuisine de bons plats pour faire plaisir aux parents de son petit ami.)
- Đừng tin những lời khen đó, hắn chỉ đang lấy lòng cậu thôi. (Ne crois pas ces compliments, il cherche juste à te plaire.)
Utilisations avancées
- "Lấy lòng" vs. "Làm hài lòng" : "Lấy lòng" porte souvent une nuance d'intention intéressée ou de flatterie, tandis que "làm hài lòng" (satisfaire) est plus neutre et général.
- Hành động lấy lòng thường không chân thành bằng hành động làm hài lòng thực sự. (Une action pour "s'attirer les grâces" est souvent moins sincère qu'une action pour "satisfaire" vraiment.)
Variantes et mots apparentés
- Lấy lòng tin (locution verbale) : Gagner la confiance.
- Công ty cần lấy lòng tin của khách hàng. (L'entreprise doit gagner la confiance des clients.)
- Lấy lòng người (expression figée) : Chercher à plaire aux gens, être populaire.
- Chính sách đó chỉ nhằm lấy lòng người dân trước bầu cử. (Cette politique vise seulement à s'attirer la faveur du peuple avant les élections.)
Synonymes
- Chiều lòng : Satisfaire les désirs (de quelqu'un), faire selon les souhaits.
- Tranh thủ cảm tình : Gagner la sympathie.
- Nịnh bợ : Flatter (généralement plus péjoratif et direct que "lấy lòng").
Expressions idiomatiques liées
- Lấy lòng đại chúng : Chercher à plaire au grand public, être populiste.
- Những lời hứa đó mang tính chất lấy lòng đại chúng. (Ces promesses sont de nature populiste.)
- Lấy lòng vợ/chồng : Chercher à faire plaisir à sa femme/son mari.
- Anh chồng khéo lấy lòng vợ bằng những món quà nhỏ. (Le mari sait faire plaisir à sa femme avec de petits cadeaux.)
- faire plaisir; contenter
- Lấy lòng người yêufaire plaisir à son amour