mau nước mắt
Học thuậtThân thiện
Définition
- Adjectif :
- Facilement ému aux larmes, qui pleure facilement : "mau nước mắt" décrit une personne qui est très sensible, qui est rapidement touchée par l'émotion et qui a tendance à pleurer facilement, que ce soit de tristesse, de joie ou d'attendrissement.
Exemples d'utilisation
- Adjectif :
- Cô ấy rất mau nước mắt, cứ xem phim buồn là khóc. (Elle a la larme facile, elle pleure dès qu'elle regarde un film triste.)
- Đừng có mau nước mắt như vậy, chuyện nhỏ thôi mà. (Ne sois pas si facilement ému aux larmes, ce n'est qu'un petit problème.)
- Anh ấy trông có vẻ cứng rắn nhưng thực ra lại mau nước mắt lắm. (Il a l'air dur mais en réalité, il a la larme très facile.)
Utilisations avancées
- "Mau nước mắt" peut être utilisé de manière descriptive, souvent pour souligner un trait de caractère.
- Tính hay mau nước mắt của cô ấy khiến mọi người đều muốn bảo vệ. (Son caractère qui a la larme facile fait que tout le monde veut la protéger.)
Variantes et mots apparentés
- Mủi lòng (adj) : Être touché, ému (sans nécessairement pleurer).
- Câu chuyện ấy khiến tôi thật sự mủi lòng. (Cette histoire m'a vraiment touché.)
- Cảm động (adj/verbe) : Être ému, touché.
- Một kết thúc cảm động. (Une fin émouvante.)
- Dễ khóc (expression) : Littéralement "facile à pleurer", synonyme simple de "mau nước mắt".
Synonymes
- Avoir la larme facile (expression idiomatique française) : Être prompt à verser des larmes.
- Être sensible/émotif(ve) : Être sensible, émotif.
- Pleurer facilement : Pleurer facilement.
Expressions idiomatiques liées
- Khóc như mưa : Pleurer à chaudes larmes, littéralement "pleurer comme la pluie".
- Nghe tin đó, cô ấy khóc như mưa. (En apprenant cette nouvelle, elle a pleuré à chaudes larmes.)
- Nước mắt lưng tròng : Les larmes aux yeux, être sur le point de pleurer.
- Cậu bé cố nén để nước mắt không rơi, mắt đã lưng tròng. (Le garçon essayait de retenir ses larmes, ses yeux étaient déjà pleins de larmes.)
- avoir la larme facile