thất đức

Học thuật
Thân thiện
thất đức

Ông ấy cảm thấy hối hận vì hành vi thất đức của mình.

Définition

Adjectif : - Immoral, qui manque de vertu : Décrit une personne ou une action qui va à l'encontre des principes moraux, de la bonté ou de l'éthique. L'idée sous-jacente est souvent que cette conduite nuit au "đức" (la vertu, le mérite moral accumulé) et peut porter préjudice à la prospérité des descendants, selon les croyances traditionnelles. - Qui porte atteinte à la vertu des ancêtres : Dans un contexte plus spécifiquement culturel et spirituel vietnamien, se dit d'un acte si grave qu'il épuise ou salit le capital de vertu ("đức") transmis par les ascendants, attirant ainsi le malheur.

Exemples d'utilisation
  • En tant qu'adjectif :
    • Hành động lừa gạt người già như vậy thật là thất đức. (Tromper des personnes âgées de cette façon est vraiment immoral.)
    • Ăn ở thất đức thì đời con cháu về sau sẽ khổ. (Avoir une conduite immorale apportera le malheur aux générations futures.)
    • Lời nói thất đức đó làm tổn thương rất nhiều người. (Ces paroles immorales ont blessé beaucoup de gens.)
Utilisations avancées et nuances
  • "thất đức" vs "vô đạo đức" : Bien que souvent traduits de manière similaire, "thất đức" porte une connotation plus forte de conséquence spirituelle ou karmique (nuire à la lignée familiale), tandis que "vô đạo đức" est plus général et se réfère simplement à l'absence de moralité.
  • Utilisation dans un contexte d'avertissement ou de réprobation sociale : Le terme est souvent employé pour condamner sévèrement et mettre en garde contre les conséquences néfastes d'un acte, au-delà de la simple illégalité.
    • Bán hàng giả, hàng kém chất chất lượngviệc làm thất đức. (Vendre des contrefaçons ou des produits de mauvaise qualité est un acte immoral [qui attire le malheur].)
Variantes et mots apparentés
  • Thất nhân tâm (adj) : Qui perd le soutien du peuple/des cœurs ; odieux, scandaleux. Souvent utilisé en parallèle avec "thất đức" pour renforcer la condamnation.
    • Chính sách thất nhân tâm đó đã bị người dân phản đối. (Cette politique scandaleuse a été rejetée par le peuple.)
  • Đức (n) : La vertu, le mérite moral. C'est le mot racine dont "thất" (perdre) prive.
  • đức (adj) : Sans vertu, sans moralité. Synonyme proche mais peut être légèrement moins fort que "thất đức" qui implique une "perte" active.
Synonymes
  • đạo đức : Amoral, immoral.
  • Tàn ác : Cruel, brutal (lorsque l'immoralité cause de la souffrance).
  • Bất nhân : Inhumain, sans humanité.
  • Độc ác : Méchant, malveillant.
Expressions idiomatiques liées
  • Ăn ở thất đức : Avoir une conduite de vie immorale. C'est l'expression la plus courante utilisant ce mot.
    • Kẻ ăn ở thất đức rồi sẽ bị quả báo. (Celui qui mène une vie immorale en subira tôt ou tard les conséquences.)
  • Làm điều thất đức : Commettre un acte immoral.
    • Anh ta đã làm điều thất đức khi bỏ rơi đứa con của mình. (Il a commis un acte immoral en abandonnant son enfant.)
thất đức

Ông ấy cảm thấy hối hận vì hành vi thất đức của mình.

  1. qui porte atteinte à l'effet bénéfique des ascendants ; immorale.
    • Cách ăn ở thất đức
      conduite immorale.