thầy bói
Học thuậtThân thiện
Definition
Noun: * Fortune-teller, soothsayer: A person whose profession is to predict the future or tell a person's fortune, often using specific methods like palmistry, astrology, or reading omens. The term often carries a slightly informal or folk connotation. * The villagers went to see the thầy bói to ask about the upcoming harvest. * She didn't believe what the thầy bói said about her destiny.
Usage Examples
- (My mother occasionally goes to see a fortune-teller to check her luck and misfortunes.)
- (That soothsayer said I would have good luck in my work.)
- (Don't completely trust the words of fortune-tellers.)
Advanced Usage
- The term "thầy bói" is a compound noun combining "thầy" (teacher, master) and "bói" (to tell fortunes). It specifically refers to a person, almost always male, who practices fortune-telling as a trade. For a female practitioner, the term "bà bói" or "cô bói" is used.
- It can be used metaphorically to describe someone who makes guesses or predictions, often with a hint of skepticism.
- Anh ta nói như thầy bói, chẳng có căn cứ gì cả. (He speaks like a fortune-teller, with no basis at all.)
Variants and Related Words
- Bói toán (n/v): Fortune-telling (n), to tell fortunes (v). This is the general activity.
- Tôi không tin vào bói toán. (I don't believe in fortune-telling.)
- Nhà tiên tri (n): Prophet, seer. This term has a more formal, grand, or religious connotation compared to the folk practice of "thầy bói".
- Thầy tử vi (n): A fortune-teller who specializes in Chinese astrology ().
- Thầy tướng số (n): A fortune-teller who specializes in physiognomy and numerology.
Synonyms
- Fortune-teller: (Người) bói toán. The most direct translation.
- Soothsayer: (Người) đoán vận mệnh. Slightly more literary.
- Diviner: (Thầy) bói, người bói toán. A more formal term.
Related Idioms
- "Thầy bói xem voi": Literally "The fortune-teller examines the elephant." This famous Vietnamese idiom, derived from a folk tale, criticizes those who make judgments or conclusions based on incomplete, partial information. It is equivalent to the English idiom "the blind men and the elephant."
- Đừng có phán xét như thầy bói xem voi. (Don't judge like the fortune-tellers examining the elephant / like the blind men and the elephant.)
noun
- fortuneteller, soothsayer