xanh cỏ

Học thuật
Thân thiện
Définition

Adjectif (style littéraire) - Mort depuis un certain temps, au point que la tombe est déjà recouverte d'herbe : L'expression "xanh cỏ" décrit de manière poétique et imagée une personne décédée depuis suffisamment longtemps pour que la végétation (l'herbe verte) ait poussé sur sa sépulture. Elle évoque l'idée du temps qui passe après la mort.

Exemples d'utilisation
  • Adjectif :
    • Người anh hùng ấy giờ đã xanh cỏ. (Ce héros est maintenant mort depuis longtemps [litt. : déjà vert d'herbe].)
    • Cụ tổ nhà ta xanh cỏ đã mấy chục năm. (Notre ancêtre est mort depuis plusieurs décennies.)
Utilisations avancées
  • L'expression est principalement utilisée dans un registre littéraire, poétique ou dans un discours soutenu pour parler de la mort avec une certaine distance et une métaphore visuelle. Elle n'est pas employée dans le langage courant ou familier.
  • Elle peut parfois être utilisée avec une nuance de regret ou de nostalgie, pour évoquer le souvenir de quelqu'un disparu il y a longtemps.
Variantes et mots apparentés
  • Xanh : Très vert, d'un vert luxuriant (comme l'herbe). Ce terme décrit la couleur et non l'état de décès.
  • Cỏ xanh : L'herbe verte. C'est le nom commun qui constitue l'image à la base de la métaphore "xanh cỏ".
Synonymes
  • Đã mất : Est décédé (neutre).
  • Đã qua đời : Est décédé (formel).
  • Đã khuất : A disparu, nous a quittés (littéraire et poli).
  • Đã yên nghỉ : Repose en paix (euphémisme).
Expressions idiomatiques liées
  • Xanh cỏ est en elle-même une expression idiomatique fixe en vietnamien. Elle ne se décompose pas en d'autres phrases verbales.
  • L'image sous-jacente est proche de l'expression française ancienne ou poétique "être sous la dalle" ou l'idée d'"avoir le gazon qui pousse sur la tombe", bien que ces dernières ne soient pas des équivalents directs exacts.
  1. (kiểu cách) mort depuis quelque temps (déjà sa tombe s'est couverte de gazon)