mA
/mɑ:/
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom :
- Fantôme ; esprit ; revenant : Être surnaturel, souvent considéré comme l'âme ou l'apparition d'une personne décédée, selon les croyances populaires.
- Enterrement ; funérailles (dans des combinaisons spécifiques) : Cérémonie ou rites funéraires.
- Personne fictive ou inexistante : Utilisé pour désigner quelque chose d'irréel, de frauduleux ou une personne imaginaire dans un contexte administratif ou informel.
Adjectif :
- Fictif ; faux : Qui n'existe pas dans la réalité, qui est inventé, souvent dans un contexte de fraude ou de tromperie (par exemple, dans des documents).
Exemples d'utilisation
Nom (fantôme) :
- Trẻ con thường sợ ma. (Les enfants ont souvent peur des fantômes.)
- Câu chuyện ma đó rất đáng sợ. (Cette histoire de fantôme est très effrayante.)
Nom (enterrement) :
- Cả làng đi đưa ma ông ấy. (Tout le village est allé à son enterrement.)
- Đám ma được tổ chức trang trọng. (Les funérailles ont été organisées avec dignité.)
Nom (personne fictive) :
- Trong phòng không có ma nào cả. (Il n'y a absolument personne dans la pièce.)
- Nói thế thì có ma nó tin! (Personne ne croira une chose pareille !)
Adjectif (fictif) :
- Họ tạo ra những hợp đồng ma để lừa đảo. (Ils ont créé de faux contrats pour frauder.)
- Danh sách học sinh có nhiều tên ma. (La liste des élèves contient de nombreux noms fictifs.)
Utilisations avancées et expressions figées
- Biết đâu ma ăn cỗ : Littéralement "comment savoir si un fantôme participe au festin". Signifie qu'il est impossible de connaître les manigances ou les complots secrets des autres.
- Có ra ma gì : Ne pas valoir grand-chose, être sans valeur.
- Công việc anh ta làm chẳng ra ma gì. (Le travail qu'il fait ne vaut pas grand-chose.)
- Đi với ma mặc áo giấy : Littéralement "quand tu es avec un fantôme, porte une robe en papier". Équivalent de l'expression française "Il faut hurler avec les loups", signifiant qu'il faut s'adapter à son environnement, même mauvais.
- Quỷ tha ma bắt : Que le diable l'emporte ! (Expression d'exaspération ou de malédiction).
- Lắm thầy thối ma : Littéralement "trop de maîtres font pourrir le cadavre". Signifie qu'avec trop de chefs ou d'avis, le projet échoue. Équivalent de "Trop de cuisiniers gâtent la sauce".
Variantes et mots apparentés
- Ma quỷ (nom) : Démons et fantômes ; le surnaturel maléfique en général.
- Ma mãnh (nom) : Esprit malin, fantôme rusé.
- Ma cà rồng (nom) : Vampire (mot emprunté et adapté).
- Ma thuật (nom) : Magie, sorcellerie.
- Ma sát (nom) : Friction (terme physique, homophone sans lien sémantique avec le fantôme).
Synonymes
- Fantôme : Revenant, spectre, apparition.
- Hồn : Âme, esprit (souvent dans un contexte moins effrayant).
- Bóng : Ombre, silhouette (parfois utilisé pour "fantôme" de manière poétique).
- Âm hồn : Âme des défunts.
- Lễ tang (pour le sens "enterrement") : Cérémonie funèbre, obsèques.
Mots composés et locutions verbales
- Đưa ma (locution verbale) : Accompagner un cercueil, assister à un enterrement.
- Làm ma (locution verbale) : Organiser ou célébrer des funérailles.
- Thấy ma (locution verbale) : Voir un fantôme (souvent utilisé au figuré pour exprimer une grande surprise ou peur).
- Sợ ma (locution verbale) : Avoir peur des fantômes.
- fantôme; revenant
- enterrement; funérailles (xem đưa ma; làm ma)
- fictif
- biết đâu ma ăn cỗcomment savoir les manigances, des comploteurs
- Có ra ma gìne pas valoir grand-chose
- đi với ma mặt áo giấyil faut hurler avec les loups
- quỷ tha ma bắt nóque le diable l' emporte ! ; que le diable patafiole !
- lắm thầy thối madeux patrons font chavirer la barque