mA

/mɑ:/
Học thuật
Thân thiện
Définition
  1. Nom :

    • Fantôme ; esprit ; revenant : Être surnaturel, souvent considéré comme l'âme ou l'apparition d'une personne décédée, selon les croyances populaires.
    • Enterrement ; funérailles (dans des combinaisons spécifiques) : Cérémonie ou rites funéraires.
    • Personne fictive ou inexistante : Utilisé pour désigner quelque chose d'irréel, de frauduleux ou une personne imaginaire dans un contexte administratif ou informel.
  2. Adjectif :

    • Fictif ; faux : Qui n'existe pas dans la réalité, qui est inventé, souvent dans un contexte de fraude ou de tromperie (par exemple, dans des documents).
Exemples d'utilisation
  • Nom (fantôme) :

    • Trẻ con thường sợ ma. (Les enfants ont souvent peur des fantômes.)
    • Câu chuyện ma đó rất đáng sợ. (Cette histoire de fantôme est très effrayante.)
  • Nom (enterrement) :

    • Cả làng đi đưa ma ông ấy. (Tout le village est allé à son enterrement.)
    • Đám ma được tổ chức trang trọng. (Les funérailles ont été organisées avec dignité.)
  • Nom (personne fictive) :

    • Trong phòng không có ma nào cả. (Il n'y a absolument personne dans la pièce.)
    • Nói thế thì có ma tin! (Personne ne croira une chose pareille !)
  • Adjectif (fictif) :

    • Họ tạo ra những hợp đồng ma để lừa đảo. (Ils ont créé de faux contrats pour frauder.)
    • Danh sách học sinh nhiều tên ma. (La liste des élèves contient de nombreux noms fictifs.)
Utilisations avancées et expressions figées
  • Biết đâu ma ăn cỗ : Littéralement "comment savoir si un fantôme participe au festin". Signifie qu'il est impossible de connaître les manigances ou les complots secrets des autres.
  • ra ma : Ne pas valoir grand-chose, être sans valeur.
    • Công việc anh ta làm chẳng ra ma . (Le travail qu'il fait ne vaut pas grand-chose.)
  • Đi với ma mặc áo giấy : Littéralement "quand tu es avec un fantôme, porte une robe en papier". Équivalent de l'expression française "Il faut hurler avec les loups", signifiant qu'il faut s'adapter à son environnement, même mauvais.
  • Quỷ tha ma bắt : Que le diable l'emporte ! (Expression d'exaspération ou de malédiction).
  • Lắm thầy thối ma : Littéralement "trop de maîtres font pourrir le cadavre". Signifie qu'avec trop de chefs ou d'avis, le projet échoue. Équivalent de "Trop de cuisiniers gâtent la sauce".
Variantes et mots apparentés
  • Ma quỷ (nom) : Démons et fantômes ; le surnaturel maléfique en général.
  • Ma mãnh (nom) : Esprit malin, fantôme rusé.
  • Ma rồng (nom) : Vampire (mot emprunté et adapté).
  • Ma thuật (nom) : Magie, sorcellerie.
  • Ma sát (nom) : Friction (terme physique, homophone sans lien sémantique avec le fantôme).
Synonymes
  • Fantôme : Revenant, spectre, apparition.
  • Hồn : Âme, esprit (souvent dans un contexte moins effrayant).
  • Bóng : Ombre, silhouette (parfois utilisé pour "fantôme" de manière poétique).
  • Âm hồn : Âme des défunts.
  • Lễ tang (pour le sens "enterrement") : Cérémonie funèbre, obsèques.
Mots composés et locutions verbales
  • Đưa ma (locution verbale) : Accompagner un cercueil, assister à un enterrement.
  • Làm ma (locution verbale) : Organiser ou célébrer des funérailles.
  • Thấy ma (locution verbale) : Voir un fantôme (souvent utilisé au figuré pour exprimer une grande surprise ou peur).
  • Sợ ma (locution verbale) : Avoir peur des fantômes.
  1. fantôme; revenant
  2. enterrement; funérailles (xem đưa ma; làm ma)
  3. fictif
    • biết đâu ma ăn cỗ
      comment savoir les manigances, des comploteurs
    • ra ma
      ne pas valoir grand-chose
    • đi với ma mặt áo giấy
      il faut hurler avec les loups
    • quỷ tha ma bắt
      que le diable l' emporte ! ; que le diable patafiole !
    • lắm thầy thối ma
      deux patrons font chavirer la barque