Le motvietnamien "biến sắc" peut être traduit par "changerdecouleur" enfrançais. Ilestsouvent utilisé pourdécrire un changementvisible, que cesoitdans le teint d'une personneoudans la couleur d'un objet. Voiciuneexplication détaillée :
Définition
Biến sắc : Ceterme signifie principalement "changerdecouleur". Il peut égalementdésigner un changement d'expression faciale, souventenraison d'une émotionintense, comme la peur, la surpriseou la colère. Parexemple, lorsqu'une personneesttrès effrayée, son visage peut "biến sắc", c'est-à-dire qu'il devient pâleouchange d'apparence.
Usage
Phrasecourante : "Khi thấy con rắn, nóbiến sắc" - "Quandil a vu le serpent, il a changé decouleur".
Exemples
Usagesimple : "Côấysợ hãiquá, mặtcôấybiến sắc." - "Elle avait tellementpeur que son visage a changé decouleur."
Usageavancé : Dans un contextemédical, "sự biến sắc" peut faireréférence à des changements decouleurde la peau, qui peuvent être des indicateurs de maladies comme la métachromie, unecondition où les tissus changent decouleur.
Variantes du mot
Biến : Signifie "changer".
Sắc : Signifie "couleur" ou "teinte".
Différents sens
"Biến sắc" peut aussiêtre utilisé dans un contexteplusfigurépourdécrire un changement d'humeur ou d'état d'esprit : "Khi nghe tin xấu, anhấybiến sắcngay lập tức." - "Dès qu'il a entendu la mauvaise nouvelle, il a immédiatement changé d'expression."