Characters remaining: 500/500
Translation

chết giấc

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "chết giấc" is a verb that translates to "to lose consciousness" or "to fall into a dead faint" in English. It describes a state where someone suddenly becomes unresponsive or faint, often due to a strong emotion like fear, shock, or physical impact.

Usage Instructions:

You can use "chết giấc" in situations where someone faints or loses consciousness unexpectedly. It often conveys a sense of suddenness and can be related to extreme feelings or physical incidents.

Examples:
  1. Sợ quá chết giấc: This means "to faint from fright." For example, if someone sees a scary movie and faints, you could say, " ấy sợ quá chết giấc khi xem phim ma." (She fainted from fright while watching a horror movie.)

  2. Bị đánh mạnh, ngã lăn ra chết giấc: This means "under the heavy blow, he fell unconscious." For example, "Sau khi bị đánh mạnh, anh ta ngã lăn ra chết giấc." (After being hit hard, he fell unconscious.)

Advanced Usage:

In more advanced contexts, "chết giấc" can also be used metaphorically to describe a person who is overwhelmed by a situation or emotion, leading them to be unresponsive or unable to react.

Word Variants:
  • "Chết" means "to die" or "death."
  • "Giấc" can refer to "sleep" or "dream." Together, the phrase conveys a deep state of unconsciousness akin to death.
Different Meanings:

While "chết giấc" primarily refers to fainting or losing consciousness, it can also imply someone being in a deep sleep or unaware of their surroundings, although this usage is less common.

Synonyms:
  • "Ngất xỉu": This also means "to faint" or "to lose consciousness."
  • "Bất tỉnh": This means "to be unconscious" and can be used similarly in contexts where someone is not aware of their surroundings.
verb
  1. To lose consciousness, to fall into a dead faint, to swoon
    • sợ quá chết giấc
      to fall into a dead faint from fright
    • bị đánh mạnh, ngã lăn ra chết giấc
      under the heavy blow, he fell unconscious

Comments and discussion on the word "chết giấc"