Characters remaining: 500/500
Translation

doggone

/'dɔg'gɔn/
Academic
Friendly

Từ "doggone" một thán từ trong tiếng Anh, thường được sử dụng để diễn tả sự bực bội, ngạc nhiên hoặc thất vọng về một điều đó. Từ này có thể được hiểu "chết tiệt!" hay "quỷ tha ma bắt đi!" trong tiếng Việt.

Giải thích chi tiết:
  • Ý nghĩa: "Doggone" thường được dùng để thể hiện cảm xúc tiêu cực hoặc khi người nói cảm thấy không hài lòng về một điều đó. Mặc dù âm hưởng hơi hài hước hoặc nhẹ nhàng, nhưng vẫn mang ý nghĩa mạnh mẽ khi biểu đạt sự thất vọng.
dụ sử dụng:
  1. Câu đơn giản:

    • "Doggone it, I forgot my keys again!"
    • (Chết tiệt, tôi lại quên chìa khóa rồi!)
  2. Trong ngữ cảnh hàng ngày:

    • "That doggone car won't start!"
    • (Chiếc xe chết tiệt này không khởi động được!)
  3. Sử dụng nâng cao:

    • "I can't believe I lost the doggone lottery ticket!"
    • (Tôi không thể tin rằng tôi đã làm mất cái số chết tiệt!)
Biến thể của từ:
  • Doggoned: Đây một dạng khác của từ "doggone", thường mang ý nghĩa tương tự nhưng có thể được sử dụng trong các cụm từ khác nhau. dụ: "She is a doggoned good cook!" ( ấy một đầu bếp chết tiệt giỏi!)
Từ gần giống đồng nghĩa:
  • Darn: Cũng một thán từ thể hiện sự bực bội, tương tự như "doggone". dụ: "Darn it, I spilled my drink!" (Chết tiệt, tôi đã làm đổ đồ uống của mình!)
  • Blast: Một từ khác có thể được sử dụng tương tự. dụ: "Blast it, I missed the bus!" (Quỷ tha ma bắt đi, tôi đã lỡ chuyến xe buýt!)
Idioms Phrasal Verbs:
  • "Doggone it": Cụm từ này tương tự như "doggone" nhưng thường được dùng để bắt đầu một câu thể hiện sự bực bội.
  • "Get the doggone thing done": Nghĩa "làm cho cái việc chết tiệt đó xong".
Lưu ý:
  • "Doggone" thường được coi một từ mang tính chất nhẹ nhàng hơn so với những từ thô tục khác, phù hợp để sử dụng trong nhiều hoàn cảnh khác nhau không bị coi xúc phạm.
thán từ
  1. chết tiệt!, quỷ tha ma bắt đi! ((cũng) doggoned)

Comments and discussion on the word "doggone"