The Vietnamese word "doạng" primarily means to be wide apart, and it is often used in the context of positioning, especially with legs. It describes a stance where the legs are spread apart rather than standing close together.
In more advanced contexts, "doạng" can describe not just the physical stance but also a metaphorical sense of openness or readiness, such as being prepared to take on challenges or being open to new ideas with a confident stance.
There are no direct variants of "doạng," but it can be used in different phrases or combined with other words, such as: - "doạng chân" (standing wide-legged) - "doạng tay" (spreading arms wide)
While "doạng" primarily refers to the physical stance, it can also imply being open or making space in a more abstract way. However, this is less common.
Some synonyms or related phrases that convey a similar meaning include: - "giang": to spread or extend (often used interchangeably with "doạng" in some contexts). - "mở rộng": to widen or expand, though this is broader and not limited to just the stance.
In summary, "doạng" is an easy word to remember for describing a stance where the legs are wide apart, commonly used in everyday conversation when discussing posture or body language.