Le mot vietnamien "lạc khoản" se traduit généralement par "note de bas de page" ou "annotation" en français. Voici une explication détaillée de ce terme.
Lạc khoản (lạc khoản) désigne un élément de texte ajouté à la fin d'un document ou d'une page pour fournir des informations supplémentaires ou des références. Ce terme est souvent utilisé dans le contexte académique ou littéraire.
Imaginons un livre sur l’histoire du Vietnam : à la fin d'une page, vous pourriez trouver un "lạc khoản" qui cite un auteur ou une étude pour renforcer une affirmation faite dans le texte principal.
Dans un contexte plus formel ou littéraire, les "lạc khoản" peuvent inclure des réflexions personnelles de l'auteur ou des critiques sur le sujet traité, offrant ainsi une profondeur supplémentaire au texte.
Bien que "lạc khoản" soit principalement utilisé pour désigner des notes de bas de page, dans un contexte plus large, il peut également faire référence à toute forme d'annotation ou de commentaire ajouté à un texte.
En résumé, "lạc khoản" est un terme essentiel dans l'écriture vietnamienne, surtout pour ceux qui s'intéressent à la recherche ou à la littérature.