Le mot vietnamien "lảng tránh" signifie "se soustraire à" ou "se tenir à l'écart". Il est utilisé pour décrire une situation où une personne évite délibérément quelque chose, que ce soit une responsabilité, une tâche ou même un contact avec d'autres personnes.
Contexte : "lảng tránh" est souvent utilisé dans des situations où quelqu'un ne veut pas faire face à une obligation ou à une interaction sociale. Cela peut être par ennui, par peur ou simplement par désir d'éviter une situation inconfortable.
Exemples :
Dans un contexte plus complexe, "lảng tránh" peut également impliquer une forme de manipulation ou de stratégie. Par exemple, une personne peut "lảng tránh" un sujet délicat lors d'une discussion pour éviter un conflit.
Il n'y a pas de variantes directes de "lảng tránh", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions :
En général, "lảng tránh" a un sens négatif, car il implique souvent une fuite face à des obligations ou des interactions nécessaires. Cependant, dans certains cas, il peut être utilisé de manière neutre, par exemple, lorsqu'une personne se retire temporairement pour se ressourcer.
Voici quelques synonymes de "lảng tránh" : - tránh : éviter. - né tránh : esquiver. - lọt vào : se soustraire.
En résumé, "lảng tránh" est un mot qui exprime l'idée d'éviter quelque chose, que ce soit par choix ou par nécessité.