Characters remaining: 500/500
Translation

lửa lòng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lửa lòng" peut être traduit par "le feu de l'amour" ou simplement "flamme". Il fait référence à une passion intense ou à un amour ardent, souvent utilisé pour décrire des sentiments profonds et sincères.

Explication simple :
  • Signification : "Lửa lòng" évoque une chaleur intérieure, une passion ou un désir ardent. Cela peut s'appliquer à des émotions romantiques, mais aussi à des passions pour des activités ou des idéaux.
Utilisation :
  • Contextes courants : On peut utiliser "lửa lòng" pour parler de l'amour entre deux personnes, mais aussi pour exprimer une forte motivation ou un engagement envers quelque chose que l'on aime (comme un hobby ou un projet).
Exemples :
  1. Usage courant : "Tôi cảm nhận được lửa lòng trong tình yêu của chúng ta." (Je ressens le feu de l'amour dans notre relation.)
  2. Usage avancé : "Lửa lòng của ấy cho nghệ thuật đã dẫn dắt đến thành công." (La passion ardente qu'elle a pour l'art l'a conduite au succès.)
Variantes :
  • "Lửa" signifie "feu" en vietnamien, tandis que "lòng" se traduit par "cœur" ou "esprit". Ensemble, ils créent une image de chaleur intérieure.
  • Il n'y a pas de variantes directes de "lửa lòng", mais on peut trouver des expressions similaires qui évoquent des sentiments passionnés.
Autres significations :
  • Dans certains contextes, "lửa lòng" peut aussi désigner une forte motivation ou un désir profond d'accomplir quelque chose, pas seulement dans le domaine amoureux.
Synonymes :
  • "Tình yêu" (amour) : utilisé pour parler de l'amour en général.
  • "Đam mê" (passion) : utilisé pour parler d'une passion forte pour une activité ou un intérêt.
  1. le feu de l'amour; flamme

Comments and discussion on the word "lửa lòng"