light-o'-love

/'laitə'lʌv/
Học thuật
Thân thiện
Định nghĩa
  1. Danh từ:
    • Người đàn bà đĩ thoã, người phụ nữ phóng đãng, dễ dãi trong tình yêu: "light-o'-love" một từ cổ, dùng để chỉ một người phụ nữ được coi không chung thủy, nhẹ dạ, dễ thay đổi tình cảm hoặc đức hạnh không đáng tin cậy trong các mối quan hệ lãng mạn.
dụ sử dụng
  • Danh từ:
    • In the old play, the character was portrayed as a fickle light-o'-love. (Trong vở kịch cổ, nhân vật được miêu tả một người đàn bà đĩ thoã, hay thay đổi.)
    • The poet wrote scornfully of a false light-o'-love who betrayed his affections. (Nhà thơ viết một cách khinh miệt về một người phụ nữ phóng đãng, giả dối, kẻ đã phản bội tình cảm của ông.)
Các cách sử dụng nâng cao
  • Từ cổ văn học: Từ này chủ yếu xuất hiện trong văn học, thơ ca, hoặc kịch cổ điển (như của Shakespeare) để miêu tả một kiểu nhân vật phụ nữ nhất định. Ngày nay, rất hiếm khi được sử dụng trong giao tiếp thông thường có thể bị coi xúc phạm.
    • The term "light-o'-love" is an archaic expression found in Elizabethan literature. (Cụm từ "light-o'-love" một cách diễn đạt cổ được tìm thấy trong văn học thời Elizabeth.)
Biến thể từ gần giống
  • Light of love: Đây một dạng viết khác, ít phổ biến hơn, của cùng một từ.
  • Light woman: (Cổ) Một thuật ngữ tương tự, cũng có nghĩa người phụ nữ đức hạnh không nghiêm túc.
Từ đồng nghĩa
  • Fickle woman: Người phụ nữ hay thay đổi, bạc tình.
  • Wanton: (Danh từ/Tính từ cổ) Người đàn bà trắc nết, phóng đãng.
  • Coquette: Người phụ nữ hay tán tỉnh, làm dáng.
Từ trái nghĩa
  • Constant lover: Người yêu chung thủy.
  • Virtuous woman: Người phụ nữ đức hạnh.
Lưu ý sử dụng
  • Tính chất xúc phạm: Từ này mang tính miệt thị phán xét cao, phản ánh quan điểm đạo đức cổ hủ. Cần hết sức thận trọng khi sử dụng.
  • Ngôn ngữ cổ: Đây một từ cổ ("o'" cách viết tắt cổ của "of"). Người học nên nhận biết chủ yếu để đọc hiểu văn học cổ điển, không nên dùng trong giao tiếp hiện đại.
danh từ
  1. người đàn bà đĩ thoã