Le mot vietnamien "lung lạc" peut être traduit par "ébranler" ou "faire chanceler" en français. Il est souvent utilisé pour décrire une situation où quelque chose ou quelqu'un perd sa stabilité, que ce soit mentalement ou émotionnellement.
Dans des contextes plus littéraires ou philosophiques, "lung lạc" peut être utilisé pour parler de la perte de foi, de la confusion morale ou de la lutte interne d'une personne face à ses choix ou ses croyances.