mếu máo
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe (familier, souvent utilisé pour les enfants ou pour exprimer une exagération comique) : - Être sur le point de pleurer, faire une tête triste et boudeuse, avoir une expression faciale proche des larmes : Décrit l'état de quelqu'un qui retient ses larmes, dont la lèvre tremble, qui est au bord de sangloter. C'est une forme accentuée et souvent plus expressive de "mếu". - Se plaindre d'une voix geignarde et plaintive : Implique souvent une plainte exagérée, enfantine ou non sérieuse.
Exemples d'utilisation
- Verbe : (Le petit garçon est sur le point de pleurer parce que sa mère l'a grondé.) (Ne fais pas cette tête-là, il n'y a pas de quoi être triste.) (Il/Elle s'est plaint d'une voix geignarde d'avoir été harcelé par des camarades.)
Utilisations avancées
- "mếu máo đòi..." : pleurnicher pour demander/obtenir quelque chose. (L'enfant a pleurniché pour qu'on lui achète un jouet.)
- Utilisation descriptive pour exagérer une réaction émotionnelle de manière humoristique ou attendrissante. (En entendant cette nouvelle, son visage s'est décomposé, prêt à pleurer.)
Variantes et mots apparentés
- Mếu (verbe) : Signifie la même chose mais avec une intensité légèrement moindre que "mếu máo". C'est le mot racine. (Il/Elle a un peu la lèvre qui tremble.)
- Mếu xệch (verbe, familier) : Variante encore plus imagée et accentuée, décrivant un visage complètement déformé par l'envie de pleurer.
Synonymes
- Être au bord des larmes : Être sur le point de pleurer.
- Pleurnicher : Se plaindre avec des larmes ou une voix geignarde (correspond bien au côté "plainte").
- Faire la moue / faire une tête d'enterrement (expression) : Faire une tête triste et boudeuse.
Expressions idiomatiques liées
- (Có vẻ) mếu máo : Avoir l'air au bord des larmes. (Pourquoi as-tu l'air au bord des larmes comme ça ?)
- Mặt mếu máo : Une tête/tronche triste, une expression faciale proche des pleurs. (Il/Elle est entré(e) avec une tête d'enterrement.)
- như mếu (sens plus accentué)