Characters remaining: 500/500
Translation

ngột

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngột" peut être traduit en français par "asphyxié". Il est souvent utilisé pour décrire une sensation d'oppression, de suffocation ou de difficulté à respirer. Voici une explication détaillée de ce mot :

Définition :

"Ngột" se réfère principalement à un état où l'on éprouve une gêne respiratoire. Cela peut être causé par un environnement étouffant ou par une situation stressante. Dans un contexte plus dramatique, il peut également signifier "mourir d'asphyxie".

Utilisation :
  • Usage courant : On peut utiliser "ngột" pour décrire une situation où l'air est lourd, comme dans une pièce mal ventilée ou lors d'une chaleur intense.
  • Exemple : "Tôi cảm thấy ngột ngạt khi ở trong phòng kín." (Je me sens étouffé quand je suis dans une pièce fermée.)
Usage avancé :

Dans un sens figuré, "ngột" peut également être utilisé pour décrire un état psychologique d'oppression ou de stress, où l'on se sent accablé par des émotions ou des responsabilités.

Variantes du mot :
  • ngột ngạt : Cela intensifie le sens d'étouffement ou d'oppression, souvent utilisé pour décrire une atmosphère pesante.
Différents sens :
  • "Ngột" peut également être utilisé pour décrire une mort par asphyxie, par exemple : "ngột chết" (mourir d'asphyxie).
Synonymes :
  • khó thở : qui signifie "avoir du mal à respirer".
  • ngạt : qui peut aussi signifier "étouffé", mais dans un contexte plus général.
  1. asphyxié
    • Chết ngột
      mort asphyxié

Comments and discussion on the word "ngột"