thất lạc
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Égarer, perdre : "Thất lạc" signifie perdre quelque chose ou quelqu'un, généralement de manière accidentelle, et ne plus savoir où le trouver.
- Être égaré, être perdu : Peut décrire l'état d'un objet ou d'une personne qui a été perdu.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Tôi đã để thất lạc chìa khóa. (J'ai égaré mes clés.)
- Nhiều trẻ em bị thất lạc trong đám đông. (Beaucoup d'enfants se sont perdus dans la foule.)
- Những bức thư cũ đã bị thất lạc. (Les vieilles lettres ont été égarées.)
Utilisations avancées
"làm thất lạc" : causer la perte de, faire égarer.
- Sự hỗn loạn đã làm thất lạc nhiều tư liệu quan trọng. (La confusion a fait égarer de nombreux documents importants.)
"tình trạng thất lạc" : état de perte, situation d'égarement.
- Tình trạng thất lạc của kiện hàng vẫn chưa được làm rõ. (La situation de perte du colis n'est toujours pas élucidée.)
Variantes et mots apparentés
Lạc (verbe/adjectif) : se perdre, égaré. (Souvent plus court et moins formel que "thất lạc").
- Anh ấy bị lạc đường. (Il s'est perdu / a perdu son chemin.)
Mất (verbe) : perdre. (Terme plus général, peut inclure la perte définitive ou la disparition).
- Tôi bị mất ví. (J'ai perdu mon portefeuille.)
Synonymes
- Làm mất : faire perdre, causer la perte de.
- Đánh rơi : laisser tomber (par accident), égarer (souvent pour un petit objet tenu à la main).
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
- Bỏ thất lạc : laisser s'égarer, négliger au point de perdre.
- Đừng bỏ thất lạc những giấy tờ này. (Ne laisse pas s'égarer ces papiers.)
Expressions idiomatiques liées
Của thất lạc : bien(s) perdu(s).
- Phòng này là nơi lưu giữ các đồ thất lạc trên tàu. (Cette pièce est le dépôt des objets perdus sur le navire.)
Thất lạc liên lạc : perdre le contact (avec quelqu'un).
- Hai người bạn cũ đã thất lạc liên lạc sau nhiều năm. (Les deux vieux amis ont perdu le contact après de nombreuses années.)
- égaré
- để thất lạcégarer.
- Để thất lạc cặp kínhégarer ses lunettes.