too big for one's breeches
Định nghĩa
Thành ngữ (cố định): - Quá tự phụ, kiêu ngạo: "too big for one's breeches" (nghĩa đen: quá to so với quần của mình) được dùng một cách thông tục để chỉ một người có thái độ quá tự mãn, kiêu căng, cho rằng mình quan trọng hơn thực tế. Thành ngữ này thường mang tính chỉ trích hoặc chế giễu.
Ví dụ sử dụng
- (Nó đã tỏ ra kiêu ngạo kể từ khi được thăng chức.)
- (Đừng có tự phụ quá, cậu bé; con vẫn còn nhiều điều phải học.)
Các cách sử dụng nâng cao
- Thành ngữ này thường được dùng trong ngữ cảnh thân mật, thông tục, đặc biệt là khi nói về trẻ em hoặc người trẻ tuổi có thái độ hợm hĩnh.
- Có thể thay "breeches" bằng "trousers" hoặc "pants" trong một số biến thể, nhưng dạng phổ biến nhất là "breeches".
Biến thể và từ gần giống
- Too big for one's boots: biến thể tương tự, cùng nghĩa.
- He's too big for his boots since he became team captain. (Nó trở nên kiêu ngạo kể từ khi làm đội trưởng.)
Từ đồng nghĩa
- Kiêu căng, hợm hĩnh (stuck-up): (Cô ấy hợm hĩnh đến nỗi không thèm nói chuyện với ai.)
- Tự cao tự đại (uppity): (Người quản lý mới tự cao tự đại và nghĩ rằng anh ta biết mọi thứ.)
Thành ngữ liên quan
- To have a swelled head: có cái đầu to (nghĩa bóng: tự phụ).
- Winning the award gave him a swelled head. (Giành giải thưởng khiến nó trở nên tự phụ.)
- To think one is the bee's knees: nghĩ mình là số một.
- She thinks she's the bee's knees just because she got a new car. (Cô ấy nghĩ mình là số một chỉ vì có xe mới.)