Characters remaining: 500/500
Translation

u ám

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "u ám" signifie "sombre" ou "obscur". Il est utilisé pour décrire une atmosphère ou un environnement qui manque de lumière ou qui est mélancolique.

Utilisation et exemples
  1. Dans un contexte météo :

    • "Trời u ám sắp cơn dông" signifie "Le ciel devient sombre, un orage approche." Ici, "u ám" décrit le ciel qui s'assombrit avant une tempête.
  2. Dans un contexte plus abstrait :

    • "Những ngày u ám dưới chế độ phát xít" signifie "Les jours obscurs sous le régime fasciste." Dans cet exemple, "u ám" évoque une période difficile et oppressive.
Usage avancé

Le mot "u ám" peut également être utilisé dans des contextes littéraires ou poétiques pour évoquer des sentiments de tristesse ou de désespoir. Par exemple, un écrivain pourrait décrire une scèneles personnages ressentent un profond malaise en utilisant "u ám" pour créer une ambiance sombre.

Variantes et synonymes
  • Synonymes :

    • "tối tăm" (très sombre)
    • "âm u" (qui a une ambiance sombre, souvent utilisé pour décrire des lieux)
  • Antonymes :

    • "sáng sủa" (lumineux)
    • "tươi sáng" (brillant, joyeux)
Différentes significations

Bien que "u ám" soit principalement associé à l'obscurité et à la mélancolie, il peut aussi décrire des situations où il y a un manque d'espoir ou une atmosphère pesante. Par exemple, "tâm trạng u ám" peut se traduire par "un état d'esprit sombre".

Conclusion

En résumé, "u ám" est un mot polyvalent qui peut être utilisé dans divers contextes pour évoquer des sentiments de tristesse, de mélancolie, ou simplement pour décrire des conditions météorologiques sombres.

  1. sombre; obscur
    • Sắp cơn dông , trời u ám
      le ciel devient sombre (s'assombrit) à l'approche d'un orage
    • Những ngày u ám dưới chế độ phát xít
      les jours obscurs sous le régime fasciste

Comments and discussion on the word "u ám"