Characters remaining: 500/500
Translation

vệ sĩ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vệ sĩ" se traduit en français par "garde" ou "garde du corps". Cela désigne une personne dont le travail consiste à protéger une autre personne, souvent une personne célèbre ou une personnalité publique, contre les menaces ou les dangers.

Utilisation
  • Contexte commun : On utilise "vệ sĩ" pour parler de sécurité personnelle, par exemple, lorsqu'une célébrité se déplace en public.
  • Exemple : "Ngôi sao nổi tiếng có một vệ sĩ đi theo để bảo vệ mình." — "La star célèbre a un garde du corps pour la protéger."
Utilisation avancée

Dans un contexte plus formel, "vệ sĩ" peut aussi faire référence à des professionnels de la sécurité qui travaillent dans des événements ou des lieux sensibles. Ils peuvent être employés par des entreprises de sécurité ou par des agences gouvernementales.

Variantes du mot
  • Garde du corps (garde) : Utilisé de manière interchangeable avec "vệ sĩ", mais "garde du corps" est plus courant en français.
  • Vệ sỹ (une variante orthographique) : C'est une manière alternative d'écrire le même mot en vietnamien.
Autres significations

Bien que le sens principal de "vệ sĩ" soit celui d'un garde du corps, dans certains contextes, il peut également être utilisé de manière plus générale pour désigner quelqu'un qui protège ou défend quelque chose ou quelqu'un.

Synonymes
  • Người bảo vệ : Cela signifie "protecteur" et peut désigner quelqu'un qui veille sur la sécurité de quelqu'un d'autre.
  • Cận vệ : Ceci se réfère spécifiquement à un garde du corps de haut rang ou à un garde personnel, souvent utilisé dans des contextes historiques ou militaires.
Conclusion

En résumé, "vệ sĩ" est un terme essentiel en vietnamien pour parler de la sécurité personnelle et de la protection.

  1. garde; garde du corps

Comments and discussion on the word "vệ sĩ"