Characters remaining: 500/500
Translation

verse-monger

/'və:s,mʌɳgə/
Academic
Friendly

Từ "verse-monger" trong tiếng Anh một danh từ có nghĩa "nhà thơ tồi" hoặc "người viết thơ kém". Từ này thường được dùng để chỉ những người viết thơ không tài năng, hoặc viết thơ một cách hời hợt, thiếu chất lượng.

Phân tích từ "verse-monger":
  • Cấu trúc:
    • "verse" có nghĩa "thơ", "bài thơ".
    • "monger" một từ cổ điển thường được dùng để chỉ người buôn bán hoặc người sản xuất một cái đó. Trong trường hợp này, mang ý nghĩa tiêu cực, tức là người sản xuất hoặc cung cấp thứ đó không giá trị.
dụ sử dụng:
  1. Câu đơn giản:

    • "He calls himself a poet, but I think he's just a verse-monger."
    • (Anh ta tự gọi mình nhà thơ, nhưng tôi nghĩ anh ta chỉ một nhà thơ tồi.)
  2. Câu nâng cao:

    • "In the realm of literature, there are countless verse-mongers who flood the market with mediocre poetry, overshadowing the true artists."
    • (Trong lĩnh vực văn học, vô số nhà thơ tồi tràn ngập thị trường với những bài thơ trung bình, làm lu mờ những nghệ sĩ thực thụ.)
Biến thể từ gần giống:
  • Verse: Danh từ chỉ "thơ", "bài thơ".
  • Poet: Nhà thơ, người viết thơ tài năng.
  • Monger: Có thể đi kèm với các danh từ khác như:
    • "Fishmonger": Người bán .
    • "Ironmonger": Người bán sắt.
Từ đồng nghĩa:
  • Dilettante: Người sở thích tạm thời, không chuyên nghiệp trong nghệ thuật.
  • Hack: Nhà văn hoặc nhà thơ viết tồi, thường để chỉ những người kỹ năng kém.
Idioms cụm từ liên quan:
  • "A hack poet": Có thể dùng để chỉ một nhà thơ kém, tương tự như "verse-monger".
  • "Poetry is not just about rhymes, but about depth and meaning.": Câu này nhấn mạnh rằng thơ không chỉ về vần điệu còn về chiều sâu ý nghĩa, có thể liên quan đến việc phê phán những "verse-monger".
Phần kết:

Từ "verse-monger" thường được dùng trong bối cảnh phê bình văn học, để chỉ những người viết thơ không giá trị nghệ thuật.

danh từ
  1. nhà thơ tồi

Comments and discussion on the word "verse-monger"