Áo may chẳng được cũng tầu, duyên kia giữ mãi được nhau đâu mà

Direct English translation

A sewn shirt, if it does not fit, will also become worn; that bond of fate, how could it keep us together forever?

Equivalent English version

All good things must come to an end

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng mọi thứ tốt đẹp như tài năng, nhan sắc hay tình cảm đều có thể phai nhạt, đổi thay theo thời gian. Thường được dùng để bày tỏ sự ngậm ngùi trước tính không bền lâu của đời người duyên phận.
English explanation
This proverb expresses that even admirable qualities and romantic attachment can fade with time. It is used to convey a wistful sense of the impermanence of human gifts, beauty, and relationships.