Áo người mặc đoạn cởi ra, chồng người ấp mượn canh ba lại hoàn

Direct English translation

Clothes that belong to others, once worn, are taken off; another woman's husband, borrowed to embrace, by the third watch must be returned.

Equivalent English version

Thou shalt not covet thy neighbour's wife

Giải thích tiếng Việt
Khuyên không nên tham lam hoặc chiếm giữ những thuộc về người khác, nhất là trong quan hệ tình cảm; mượn tạm hay hưởng nhờ rồi cũng phải trả lại. Thường dùng để nhắc nhở về giới hạn, danh phận đạo đức.
English explanation
It warns against coveting or trying to keep what belongs to others, especially in romantic relationships; what is only borrowed must eventually be returned. It is used to remind people of proper boundaries, status, and moral conduct.