Ép như ép giò
Direct English translation
Pressed like pressing pork sausage.
Equivalent English version
Between a rock and a hard place
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng bị dồn ép, chèn chặt đến mức không còn chỗ xoay xở hoặc cựa quậy. Cũng dùng để nói việc gây sức ép quá mức, khiến người khác không còn khả năng thay đổi hay tự quyết.
English explanation
Describes being squeezed or hemmed in so tightly that there is no room to move. It is also used for putting extreme pressure on someone, leaving them no chance to change their mind or act freely.