Ông sư có ngãi, bà vãi có nhân

Direct English translation

The monk has benevolence, the lay Buddhist woman has compassion.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng đôi bên đều có tình nghĩa, lòng nhân như nhau, không ai kém ai về đạo đối đãi. Biến thể này thaynghìbằngnhân”, nên sắc thái nhấn mạnh hơn vào lòng nhân hậu, thương người.
English explanation
Used to say that both sides are equally good-hearted and morally considerate, with neither falling short of the other. In this variant, the wording places a slightly clearer emphasis on benevolence and human kindness.