Ông tha mà mụ chẳng tha, hãy còn cái lụt mồng ba

Direct English translation

The old man forgives, but the old woman does not forgive; there is still the flood on the third day.

Equivalent English version

Out of the frying pan into the fire

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói một mối lo tưởng đã qua nhưng vẫn còn tai họa khác rình sẵn, nên chưa thể yên tâm. Ở dị bản này, hình ảnhcái lụt mồng ba” nhấn mạnh nỗi ám ảnh về trận lụt quen thuộc như một hiểm họa tiếp nối.
English explanation
Used to say that even if one danger seems to have passed, another trouble still remains, so relief is premature. In this variant, the mention of the flood on the third day highlights a familiar looming disaster that keeps anxiety alive.