Ăn đua cho đáng ăn đua, lấy chồng cho đáng việc vua việc làng
Direct English translation
Compete in eating so that it is worthy of competing in eating; take a husband so that he is worthy of the affairs of the king and the affairs of the village.
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nếu đã muốn hơn thua, ganh đua thì phải làm cho xứng đáng; đồng thời nhắc việc lấy chồng phải chọn người có tư cách, có năng lực gánh vác việc lớn việc nhỏ. Thường dùng để đề cao sự lựa chọn nghiêm túc và chí hướng xứng tầm trong những việc quan trọng của đời người.
English explanation
It advises that if one chooses to compete, one should do so in a way that is truly worthy; likewise, in marriage one should choose a man capable of handling both public and household responsibilities. It is used to stress serious standards and worthy ambition in important life choices.