Ăn cây táo, rào cây xoan đâu

Direct English translation

Eat from the apple tree, but fence the chinaberry tree.

Equivalent English version

Don't bite the hand that feeds you

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói hưởng lợi, nhận ơnmột nơi nhưng lại đi che chở, vun vén cho nơi khác; dùng để chê kẻ bạc nghĩa, không trước sau. Biến thể này nhấn vào sự lệch hẳn đối tượng hưởng đối tượng bảo vệ qua cách nêu hai loại cây khác nhau.
English explanation
Refers to benefiting from one source while guarding or looking after another, and is used to condemn ingratitude and disloyalty. In this variant, the contrast between the two different trees sharpens the sense of misplaced loyalty.