Ăn cóc bỏ gan, ăn trầu nhả bã
Direct English translation
When eating a toad, leave the liver; when chewing betel, spit out the dregs.
Equivalent English version
Don't kill the goose that lays the golden eggs
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta biết chừng mực, không nên tham lam mà lấy hết phần lợi cho mình. Thường dùng để nhắc nhở trong cách xử sự, hưởng thụ hay mưu cầu lợi ích.
English explanation
It advises moderation and warns against greed or taking every possible advantage for oneself. It is used to remind people to act with restraint in dealing with benefits, pleasures, or personal gain.
Variants