Ăn cơm mới, không nên nói chuyện cũ
Direct English translation
When eating new rice, one should not talk about old stories.
Equivalent English version
Let bygones be bygones
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta nên rộng lượng, bỏ qua lỗi lầm hoặc chuyện không vui đã qua, không nhắc lại để tránh khơi thêm mâu thuẫn. Thường dùng để nhắc nhau sống hòa thuận và hướng tới hiện tại.
English explanation
It advises people to be forgiving and let past wrongs or unpleasant matters stay in the past instead of bringing them up again. It is used to encourage harmony and focusing on the present.