Ăn cơm nhà, làm việc người
Direct English translation
Eat the family's rice, do other people's work.
Equivalent English version
Charity begins at home
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người bỏ bê việc nhà mà lại sốt sắng lo việc của người khác hoặc việc chung, thường không được lợi lộc gì cho bản thân và gia đình. Thường dùng để chê trách hoặc nhắc nhở về sự lo việc ngoài quá mức.
English explanation
Refers to someone who neglects their own household affairs while eagerly taking care of other people’s or public matters, often with no benefit in return. It is usually used critically, to reproach or warn against overcommitting to outside concerns.