Ăn cơm nhà, vác ngà voi
Direct English translation
Eat the family's rice, carry the elephant's tusk.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ăn ở, sinh hoạt bằng công sức gia đình mình nhưng lại gánh vác việc bên ngoài hoặc việc chung, thường vất vả mà không được lợi lộc gì. Cách nói dùng hình ảnh “ngà voi” nhấn mạnh việc mang vác thứ quý, nặng trách nhiệm, hàm ý ôm việc sang trọng hay lớn lao của người khác.
English explanation
Refers to someone who lives on their family’s resources yet takes on outside or public burdens, often without any benefit in return. In this variant, the image of carrying an elephant tusk adds a nuance of bearing a weighty, prestigious, or costly responsibility for others.