Ăn cơm trả gạo, ăn cháo trả tiền

Direct English translation

Eat rice, repay rice; eat porridge, repay money.

Equivalent English version

Give credit where credit is due

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách sống sòng phẳng, hưởng hay nhận điều của ai thì phải đền đáp tương xứng. Thường dùng để nhắc nhở cách cư xử công bằng, rõ ràng trong quan hệ với người khác.
English explanation
It refers to living fairly and squarely: if one receives or benefits from someone, one should repay appropriately. It is used to stress clear, honest, and equitable conduct in dealing with others.