Ăn cộc, bốc rạ
Direct English translation
Eat the pith, carry the straw.
Equivalent English version
To reap what one has not sown
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người chỉ biết hưởng thụ, ăn nhiều nhưng làm ít, lại né tránh phần việc nặng nhọc. Thường dùng để chê trách thói lười biếng, chỉ muốn phần hơn mà không chịu góp sức tương xứng.
English explanation
Refers to someone who enjoys the benefits but does little work and avoids the hardest tasks. It is used to criticize laziness and the habit of wanting a larger share without making a fair contribution.