Ăn chân sau, cho nhau chân trước

Direct English translation

Eat the hind leg, give each other the front leg.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu một kinh nghiệm chọn chân giò: chân sau thường nhiều thịt hơn chân trước. Thường dùng để chỉ cách lựa phần ngon, phần lợi hơn theo kinh nghiệm thực tế.
English explanation
This proverb expresses a practical tip for choosing pork hock: the hind leg usually has more meat than the front leg. It is used to refer to choosing the better or more advantageous part based on experience.