Ăn chửa nên đọi, nói chửa nên lời

Direct English translation

Eating, not yet fit for a bowl; speaking, not yet fit for words.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người vụng về, đần độn, kém cỏi, từ ăn uống đến ăn nói đều không nên thân, làm việc cũng lóng ngóng, không ra đâu vào đâu. Thường dùng để chê trách sự bất tài thiếu khôn khéo trong cư xử, giao tiếp.
English explanation
Refers to someone who is clumsy, foolish, and incompetent, unable to manage even basic behavior or speech properly. It is used to criticize a person who is inept, awkward, and lacking in social sense.