Ăn không rau, đau không thuốc
Direct English translation
Eating without vegetables, being ill without medicine.
Equivalent English version
An apple a day keeps the doctor away
Giải thích tiếng Việt
Nói về kinh nghiệm ăn uống: bữa ăn thiếu rau thì khó ăn, kém ngon và không bảo đảm sự cân đối cần thiết cho sức khỏe. Vế sau nhấn mạnh mức độ cần thiết của rau bằng cách ví với người đau mà không có thuốc.
English explanation
This proverb conveys the practical idea that a meal without vegetables is unappetizing and nutritionally lacking. It emphasizes how necessary vegetables are by comparing their absence to being ill without medicine.
Variants
- Cơm không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm có canh, tu hành có vãi
- Ăn cơm không rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn không rau như đau không uống thuốc
- Cơm không rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Ăn không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm không có rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn cơm không rau như nhà giàu chết không có kèn trống.
- Ăn cơm không có rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Cơm không rau như nhà giàu chết không trống
- Ăn cơm không rau như đau không thuốc
- Cơm phải rau, đau phải thuốc