Ăn một mình thì tức, làm một mình thì bực
Direct English translation
Eating alone is vexing, working alone is irritating.
Equivalent English version
It is not good for man to be alone
Giải thích tiếng Việt
Làm ăn, sinh hoạt một mình thì vừa khó nhọc vừa dễ sinh bực bội, không vui; câu này khuyên nên có người cùng chia sẻ, hợp sức và gắn bó với cộng đồng. Cách nói của dị bản nhấn mạnh cảm giác “tức, bực” do cô độc và thiếu người chung vai.
English explanation
Living and working alone is both unpleasant and burdensome; the saying advises people to share, cooperate, and stay connected with others. This variant especially emphasizes the frustration and irritation caused by isolation.