Ăn nắm xôi dẻo, nhớ nẻo nhà hàng
Direct English translation
When eating a handful of sticky rice, remember the way to the host's house.
Equivalent English version
Don't bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta khi được hưởng sự tử tế, đùm bọc thì phải nhớ ơn nơi đã cưu mang, tiếp đãi mình. Cách nói này nhấn vào việc nhớ đến nhà chủ, chốn từng cho mình ăn ở tử tế.
English explanation
It advises people to remember and be grateful for the place and people who have treated them well. This variant especially emphasizes remembering the host household that once received and cared for one kindly.