Ăn như thuyền chở mã, làm như ả chơi giăng
Direct English translation
Eat like a boat carrying horses, work like a woman out playing with nets.
Equivalent English version
Great eaters, great wasters
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người ăn khỏe, tiêu tốn nhiều nhưng làm ít, chậm chạp hoặc lười biếng. Biến thể này vẫn mang ý chê trách thói chỉ thích hưởng thụ mà không chịu làm lụng tương xứng, với cách nói dân gian nhấn vào vẻ nhởn nhơ, rong chơi.
English explanation
Refers to someone who eats or consumes a great deal but does very little work, often slowly or lazily. It criticizes a pleasure-seeking, idle attitude, with this variant emphasizing carefree loafing.