Ăn nhanh, ăn nhiều. Thường để nói những kẻ ăn hại không làm được việc gì. Ăn như thợ đấu

Direct English translation

Eat quickly, eat a lot. Often used to speak of those who are a burden and cannot do any work. Eat like a paddy-field worker.

Equivalent English version

Great eaters, great wasters

Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người ăn rất khỏe, tiêu tốn nhiều nhưng làm việc thì chểnh mảng, lười biếng, không tương xứng với phần hưởng thụ. Thường dùng để chê kẻ ăn hại, chỉ biết hưởng không chịu làm.
English explanation
Refers to people who eat a lot or consume much but work lazily and accomplish little. It is used to criticize someone who enjoys the benefits while avoiding effort.