Ăn no ngồi không, non đồng cũng lở
Direct English translation
If you eat your fill and sit idle, even a mountain of copper will erode.
Equivalent English version
Idleness is the root of all evil
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ăn no rồi ngồi không, không chịu làm lụng hay lo liệu thì của cải nhiều như núi đồng rồi cũng hao mòn, sụp đổ. Câu nhấn mạnh hậu quả của sự lười biếng, chỉ biết hưởng mà không biết làm và giữ gìn.
English explanation
If one lives in comfort and idleness without working or managing resources, even great wealth will eventually be used up. The saying stresses the ruinous effect of laziness and mere consumption.
Variants
- Miệng ăn núi lở
- Ăn không lo, của kho cũng hết
- Của đầy kho, không biết lo cũng hết
- Của đời ông, ăn không cũng hết
- Của như non, ăn mòn cũng hết
- Của như kho, không lo cũng hết
- Ngồi ăn núi lở
- Toạ thực sơn băng
- Ăn nể ngồi không, non đồng cũng lở
- Của kho, không lo cũng hết
- Của chứa đầy kho cũng hết
- Của đầy kho không lo cũng hết
- Ngồi ăn núi cũng lở
- Ngồi mà ăn núi cũng lở