Ăn no, ngồi chỗ mát
Direct English translation
Eat until full, sit in a cool place.
Equivalent English version
Born with a silver spoon in one's mouth
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ lười biếng, ngại khó ngại khổ, chỉ muốn hưởng thụ và sống nhàn hạ mà không chịu làm lụng. Thường dùng để chê trách người chỉ thích an thân, tránh việc nặng nhọc.
English explanation
Refers to a lazy, comfort-seeking attitude of wanting ease and enjoyment without doing any work. It is commonly used to criticize someone who avoids hardship and only wants an easy life.