Ăn thời nặng mặt sa mày, no thời tức bụng trời hay chăng trời
Direct English translation
When eating, the face grows heavy and the eyebrows droop; when full, the belly aches—does Heaven know, O Heaven?
Equivalent English version
Damned if you do, damned if you don't
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh nghèo túng, khổ sở đến mức ăn cũng lo, no cũng khổ, cuộc sống luôn bế tắc và đầy dằn vặt. Thường dùng để than thân trách phận, nói về cảnh đời cơ cực không lúc nào yên.
English explanation
It describes a life of such poverty and misery that even eating brings worry and being full brings suffering. It is used to lament a hard, oppressive existence with no real relief.